-- 1975년작 Un poete ne vit pas tres longtemps Il se croque la vie a pleines dents Brule toutes cartouches en meme temps Se moquant des faux-culs des faux-semblants Un poete ne vit pas tres longtemps Un poete ne vit pas tres longtemps
Si vous l'avez cru voir vieillissant Son fantome son spectre assurement Ou sa derniere blague d'etudiant Un poete ne vit pas tres longtemps ah ah ah ah ah...
Un poete se meurt de temps en temps Ce n'est pas la cohue a l'enterrement Juste quelques amis quelques parents On n'a pas alert!!!e les presidents Un poete se meurt de temps en temps Un poete se meurt de temps en temps
On ne retrouve pas de testament Encore moins d'heritiers de pretendants Seule est la la compagne des jours sans Un poete se meurt de temps en temps ah ah ah ah ah...
Un poete c'est sur c'est emmerdant Et ca n'est jamais tres tres bien pensant A la moindre injustice ca va gueulant Contre les cons le vice et les puissants Un poete c'est sur c'est emmerdant Un poete c'est sur c'est emmerdant
Ca ne craint ni l'exil ni les tourments Ca ecrit que des grandes denouements Avec la derniere goutte de son sang Un poete c'est sur c'est emmerdant ah ah ah ah ah...
Un poete ca vit tres tres longtemps Si j'ai dit le contraire apparemment C'est que les mots les mots c'est bien changeant S'ils sont dits au passe ou au present Un poete ca vit tres tres longtemps Un poete ca vit tres tres longtemps
Qu'on ne compte le nombre de ses enfants Il en nait chaque hiver chaque printemps A qui la gloire du prophete vont chantant Un poete ca vit tres tres longtemps.
시인은 오래 살지 못합니다 그는 혹독하게 자기 인생을 산산조각 내고 동시에 잉크를 모두 써버린답니다 허울뿐인 바보들과 허식들을 비웃으면서 시인은 오래 살지 못합니다 시인은 오래 살지 못합니다
당신이 설령 그가 쇠퇴해가는 것을 본다 생각했을지라도 확실히 그것은 그의 환영이나 망령 혹은 그가 학생 때 저지른 최악의 실수였을 겁니다 시인은 오래 살지 못합니다
때때로 시인은 죽어갑니다 장례식에는 떠들썩한 군중은 없지요 그저 몇몇 친구들과 부모들만이 있을 뿐 지위가 높은 사람들에게는 알리지도 않았죠 때때로 시인은 죽어갑니다 때때로 시인은 죽어갑니다
유언장을 사람들은 찾아내지 못하죠 하물며 유산을 요구하는 상속인들도 배급이 없는 날, 그의 애인만이 거기에 있답니다 때때로 시인은 죽어갑니다
시인은 믿을만하지만 정말 골치아프죠 그런데 그는 매우 매우 보수적인 사람은 결코 아니랍니다 아주 작은 부당함에도 그는 외칠겁니다 머저리들과 악습과 권력자들에 대항해서 시인은 믿을만하지만 정말 골치아프죠 시인은 믿을만하지만 정말 골치아프죠
그는 추방도 고통들도 두려워하지 않습니다 그는 훌륭한 대단원의 막을 쓰지요 그의 온 정열을 다 쏟아.. 시인은 믿을만하지만 정말 골치아프죠
시인은 아주 아주 오래 살지요 내가 필경 반대로 말한 것은 그 말들, 말들은 진정 변하기 때문이랍니다 그 말들이 과거와 현재에서 말해진다 할지라도 시인은 아주 아주 오래 살지요 시인은 아주 아주 오래 살지요
아무리 사람들이 자기 아이들이 몇인지 헤아린다 하더라도 겨울이 올 때마다 봄이 올 때마다 아이들은 태어날테고 누구를 위해 예언자의 영광을 노래하게 될런지요 시인은 아주 아주 오래 살아요.
Alain Barriere는1935년 11월 18일 부르타뉴 지방 라 트리니떼 쒸르 라 메르에서 태어난 남성가수 겸 작사, 작곡가로 본명은 알렝 베레크이다. 로리랑, 앙제 및 파리에서 교육을 받은 뒤, 졸업후 4년간 공예 기사로 일하기도 했으며
1955년 샹송 계에 들어가 59년 최초의 작품을 발표... 프랑시스 르마르크에게 인정을 받고 꼬끄 들 라 샹송 콩쿠르에서 수상을 하는등 대성공을 거두게 되었다.
그 후 1962년 유로비전 콩쿠르의 프랑스 대표가 되어 "서로 사랑했을 때(Elle tait si jolie)"를 부르고 2위의 성적을 거두었으며 "Ma vie"등 주요 히트곡들이 있다