명곡·명반

Silver Threads Among The Gold (은발)

서병길 2012. 12. 8. 13:14

 




Silver Threads Among The Gold
-Georgia O'keeffe-

Darling, I am growing old.
그대여, 나 늙어 가고 있소
Silver threads among the gold
이젠 금발 속에 은빛 머리카락들
Shine upon my brow today.
내 이마 위에서 희끗거리고 있소
Life is fading fast away.
인생은 빠르게 사라져 가고 있소
But my darling, you will be, will be
하지만 내 사랑, 당신은 내게
Always young and fair to me,
언제나 젊고 아름다울 것이오
Yes, my darling you will be
진정 내 사랑, 당신은 내게
Always young and fair to me.
언제나 젊고 아름다울 것이오
When your hair is silver-white
당신 머리카락 새하얗게 되고
And your cheek"s no longer bright
당신 볼의 윤기가 사라졌을지라도
With the roses of the May
나는 오월의 장미를 바치고
I will kiss your lips and say;
그대의 입술에 키스하며 말하리니
Oh, my darling, mine alone, alone,
오, 내 사랑, 나만의 사랑
You have never older grown,
당신은 결코 늙지 않을 것이오
Yes, my darling, mine alone,
정말, 내 사랑, 나만의 사랑
You have never older grown.
당신은 결코 늙지 않을 것이오
*******************
Love can never more grow old,
사랑은 결코 늙을 수 없네
Locks may lose their brown and gold,
열쇠의 금빛 광택 벗겨지고
Cheeks may fade and hollow grow,
두 볼은 시들고 야위더라도
But the hearts that love will know
사랑하는 마음 사이에는
Never, never, winter"s frost and chill
엄동설한 추위도 없고
Summer warmth is in them still
여름 무더위도 결코 없네
Never winter"s frost and chill,
엄동설한 추위도 없고
Summer warmth is in them still.
여름 무더위도 결코 없네
Love is always young and fair,
사랑은 언제나 젊고 아름다워라
What to us is silver hair,
우리 흰머리나, 시들은 볼도,
Faded cheeks or steps grown slow,
느려진 발걸음과 심장 박동도
To the heart that beats below?
우리 사랑을 막지 못하네
Since I kissed you, mine alone, alone,
내 사랑, 나만의 사랑, 내 키스로
You have never older grown-
당신 결코 늙지 말아요.
Since I kissed you, mine alone,
내 사랑, 나만의 사랑, 내 키스로
You have never older grown
당신 결코 늙지 말아요.
"은발"은 1873년에 첫 저작권이 등재되었다. 19세기말에서 20세기초에 미국에서 대단히 인기 있는 노래였다.

이 노래는 1903년 리차드 호세에 의해 녹음되어 처음으로 알려진 이래, 음향녹음시대에 가장 빈번하게 녹음되었다.

후에 20세기의 녹음에는 존 맥코맥, 빙 크로스비(1948), 제리 리 루이스(1956 & 1973), 게오르그 오츠(에스토니아어와 핀란드어로 1958), Tapio Rautavaara (핀란드어, 1967 년) 그리고 웨스턴 오케스트라와 함께한 조 스탠 그리고 가스라이터 싱어즈 (1969)가 있다.